"effectivement castor pas mal dutout"
I get "indeed beaver not badly dutout" as a Google translation.
Anyone able to make better sense of it than that?
"effectivement castor pas mal dutout"
I get "indeed beaver not badly dutout" as a Google translation.
Anyone able to make better sense of it than that?
indeed beaver not badly of the whole
?
du tout is two words.
That makes no sense though.
French can not be exactly translated. It could be something like:
indeed, not badly, the whole beaver.
still no sense.
Wrecker of dreams.
it's probably "pas mal du tout" which would be not bad at all. Can't remember the rest. Let me find my dictionary.Originally posted by Schmear
"effectivement castor pas mal dutout"
I get "indeed beaver not badly dutout" as a Google translation.
Anyone able to make better sense of it than that?
Last edited by Ski Monkey; 05-07-2004 at 04:00 PM.
Beaver is not at all bad?
Edit- And, no, I don't love the French.
Last edited by Viva; 05-07-2004 at 04:03 PM.
Your dog just ate an avocado!
ok, google has one of the meanings of effectivement which threw me. The more readily apparent one is...get ready...effectively. A franglais word.
So...
"Effectivement castor pas mal du tout"
"Effectively, beaver is not bad at all."
Translates pretty directly.
edit: can also translate to indeed/in fact.
Last edited by Ski Monkey; 05-07-2004 at 08:17 PM.
Is that a translation or interpretation?Originally posted by Viva
Beaver is not at all bad?
"Not bad at all" would make sense in light of the context from which it was plucked. "Beaver" doesn't. Oh well. Thanks.
Last edited by Schmear; 05-07-2004 at 04:06 PM.
Plucked (or waxed for that matter) beaver is rather tasty too.
Your dog just ate an avocado!
Mmm... Plucked beaver....
Mmm... Being beaten to the punch...
heh. didn't realize that castor was being used as the name of someone. I'm still standing by beaver not being bad at all.Originally posted by Schmear
Is that a translation or interpretation?
"Not bad at all" would make sense in light of the context from which it was plucked. "Beaver" doesn't. Oh well. Thanks.![]()
That doesn't really make sense, I think. BTW Castor is someone on skipass and posts here as supercastor. Has it got something to do with him?
Heh, yep--and you, too:
http://www.skipass.com/ubbvf/Forum20/HTML/000633.html
In that case it means "not bad at all, Castor"...
Aspect goes global.
If you think there are a lot of maggots then check out skipass. 11,000 subscribers on the forum. Mainstream but still kind of cool in a geeky way.
The dude is saying what ski monkey said :
"Yup Castor, I'm with you, that internet site is pretty good."
Pffffft, those French, what do they know.
Thanks for the language lessons.
http://www.thesneeze.com/art/bod/dan/ricky_monique.jpg
"Effectivement" in that sentence means "indeed." So there you go:
drC
castor: [Aspect journal] Nice writings, really, with a motto that makes one dream: "lines to ski, stories to tell." Here you go, just because I like it.
[...]
broikan: Not bad at all indeed, castor.
We like the French, and the new Spanish government. More than we like you guys, anyway.
Lame alias, JONG.
drC
Shut your heathen mouth, infidel dog.Originally posted by Dr. Crash
Lame alias, JONG.
drC![]()
Yeah, that's more like it.Originally posted by Phil
"Yup Castor, I'm with you, that internet site is pretty good."
Bookmarks